Nouvelle édition du Congrès

Téléchargez le programme complet des communications (PDF) (auteurs, titres et salles seulement) ainsi que le livret des résumés des communications (PDF).

Vous pouvez également accéder à l’information complète de chaque séance en lançant votre recherche ci-dessous :


Choisissez la séance
Choisissez la sous-séance

Mercredi 28 novembre

8:00 à 9:00 Remise des documents
 Hall
9:00 à 09:30 Ouverture du congrès
 Auditorio
9:30 à 10:30 Conférence inaugurale :
Susan Bassnett : Visibility and Judgement in Translation

Langues : EN ES -  Auditorio
10:30 à 11:00 PAUSE
11:00 à 13:00 Présentations de communications : séance 1
13:00 à 14:00 Table ronde 1A :
Traduction, migrations et asymétries dans un monde mondialisé
 (Karen Bennett ; Loredana Polezzi ; Africa Vidal Claramonte)
Langues : EN ES -  Auditorio

Table ronde 1B :
Didactique de la traduction littéraire : un pont entre la recherche et la profession
 (Miguel Sáenz Sagaseta de Ilúrdoz ; Mª Teresa Gallego Urrutia ; Belén Santana López)
Langue : ES -  Sala Menor
14:00 à 16:00 DÉJEUNER
16:00 à 17:00 Conférence plénière :
Dorothy Kenny: Frictionless Borders? Boundary shifting in human and machine translation

Langues : EN ES -  Auditorio
17:00 à 18:00 Présentations de communications : séance 2
18:00 à 18:30 PAUSE
18:30 à 19:30 Table ronde 2A :
Technologies de la traduction
 (Pilar Sánchez-Gijón ; Frank Austermühl ; Jesús Torres del Rey)
Langues : EN ES ES EN -  Auditorio

Table ronde 2B :
Terminologie et traduction
 (Mª Teresa Cabré i Castellví ; Pamela Faber ; Joaquín García Palacios)
Langue : ES -  Sala Menor
19:30 à 20:30 Présentations de communications : séance 3

Jeudi 29 novembre

9:30 à 10:30 Conférence plénière :
Salvador Gutiérrez: Sintaxis del microdiscurso

Langues : ES EN -  Auditorio
10:30 à 11:00 PAUSE
11:00 à 13:00 Présentations de communications : séance 4
13:00 à 14:00 Table ronde 3A :
Enseigner aujourd’hui et demain
 (Don Kiraly ; Dorothy Kelly ; Silvia Roiss)
Langues : EN ES ES EN -  Auditorio

Table ronde 3B :
Femmes interprètes, chercheuses et enseignantes
 (Dörte Andres ; Ángela Collados Aís ; Jesús Baigorri Jalón)
Langues : DE ES ES DE -  Sala Menor
14:00 à 16:00 Un cocktail sera offert par l organisation du congrès. Lieu : Colegio Mayor Fonseca
16:00 à 17:00 Conférence plénière :
Christiane Nord: Pars à l'aventure ! La fonction phatique comme moyen de persuasion

Langues : ES EN -  Auditorio
17:00 à 18:00 Présentations de communications : séance 5
18:00 à 18:30 PAUSE
18:30 à 19:30 Table ronde 4A :
Traduire pour divertir et informer : doublage et sous-titrage
 (Jorge Díaz Cintas ; Frederic Chaume Varela ; Fernando Toda Iglesia)
Langues : ES EN -  Auditorio

Table ronde 4B :
Traduire les sciences : universalité et diversité
 (Esther Monzó i Nebot ; Óscar Jiménez Serrano ; Cristina Valderrey Reñones)
Langue : ES -  Sala Menor
19:30 à 20:30 Présentations de communications : séance 6

Vendredi 30 novembre

9:00 à 10:00 Conférence plénière :
Edwin Gentzler : La démocratisation des études de traduction

Langues : EN ES -  Auditorio
10:00 à 11:00 Présentations de communications : séance 7
11:00 à 11:30 PAUSE
11:30 à 12:15 Séances spéciales:
12:15 à 13:15 Table ronde 5A :
Traduction et médias
 (Luc Van Doorslaer ; Roberto Valdeón García ; Mª Rosario Martín Ruano)
Langues : EN ES -  Auditorio

Table ronde 5B :
Norme linguistique pour les traducteurs
 (Ángel López García ; Miguel Ángel Quesada Pacheco ; José M. Bustos Gisbert)
Langue : ES -  Sala Menor
13:15 à 14:30 Clôture et Conférence plénière :
Georges Bastin: Pour une histoire de la traduction convenable et appropriée

Langues : ES EN -  Auditorio
Université de Salamanque Web du Huitième centenaire, logo conçu par Miquel Barceló

KantanMT Kilgray MemoQ Memsource Logotipo Camaleón del Blog de Don de LenguasDon de Lenguas en Radio USAL

Proyecto de investigación "Violencia simbólica y traducción: retos en la representación de identidades fragmentadas en la sociedad global" (VIOSIMTRAD). Ref: FFI2015-66516-P. Entidades financiadoras: Ministerio de Economía y Competitividad del Gobierno de España, y Fondo Europeo de Desarrollo Regional.