Neuauflage des Kongresses

Der Kongress wird vom Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Salamanca organisiert.

Vorsitz des Kongresses:

  • José Manuel Bustos Gisbert

Organisationskomitee:

  • África Vidal Claramonte
  • Silvia Roiss
  • Cristina Valderrey Reñones
  • Jesús Torres del Rey
  • Manuel de la Cruz Recio

Wissenschaftliches Komitee:

  • Susan Bassnett (Univ. of Warwick)
  • Georges Bastin (Univ. de Montréal)
  • Karen Bennett (Univ. Nova de Lisboa)
  • Mª Teresa Cabré i Castellví (Univ. Pompeu Fabra)
  • Frederic Chaume Varela (Univ. Jaume I)
  • Ángela Collados Aís (Univ. Granada)
  • Jorge Díaz Cintas (Univ. College of London)
  • Pamela Faber (Univ. Granada)
  • Edwin Gentzler (Univ. of Massachusetts)
  • Don Kiraly (Univ. Mainz)
  • Dorothy Kelly (Univ. Granada)
  • Dorothy Kenny (Dublin City Univ.)
  • Óscar Jiménez Serrano (Univ. Granada)
  • Esther Monzó I Nebot (Univ. Jaume I)
  • Christiane Nord (Univ. Estado Libre Bloemfontein)
  • Loredana Polezzi (Cardiff Univ.)
  • Miguel Sáenz Sagaseta de Ilúrdoz (Real Academia Española)
  • Pilar Sánchez-Gijón (Univ. Autónoma de Barcelona)
  • Roberto Valdeón García (Univ. Oviedo)
  • Luc Van Doorslaer (KU Leuven)

Webdesign und Programmierung

  • David Eguiluz López

Weblokalisierung

  • Hend Ghidhaoui
  • Elena Rodríguez Murphy
  • Petra Zimmermann
  • Jesús Torres del Rey (Technische und Gesamtleitung Weblokalisierung und barrierefreier Zugang)

Freiwillige Mitarbeit

  • Cristina Carrasco López
  • Bárbara Cerrato Rodríguez
  • Coral Diez Carbajo
  • Julia Pozuelo Menéndez
  • Verónica Parra Alonso
  • María Valdunciel Blanco
  • Mar Sánchez Pulido
  • Alba Ortigosa Ramos
  • M. Elena Bermúdez de Castro Martínez
  • Laura Conde Castillo
  • Ana Afonso Fernández
  • Lucía Morán Gaitero
  • Lucía Olmedo León
  • Jesús Melcón Vega
  • Jorge Ollero
  • Nuria Lozano Marne
  • Elena Hernández Benito
  • Facultad de Traducción y Documentación der Universität Salamanca.
  • Departamento de Lengua Española der Universität Salamanca.
  • Promotionsstudium in Sozialwissenschaften der Universität Salamanca.
  • Master in Übersetzung und interkultureller Mediation der Universität Salamanca
  • Forschungsgruppe “Gramática descriptiva e historiografía de la gramática española (Deskriptive Grammatik und Geschichtsschreibung der spanischen Grammatik) (GIR USAL) (UIC 046)”.
  • Forschungsgruppe “Traducción, ideología y cultura (Übersetzung, Ideologie und Kultur) (TRADIC) (GIR USAL)”.
  • Vizerektorat für Forschung der Universität Salamanca.
  • Vizerektorat für das 800-jährige Jubiläum der Universität Salamanca.
  • ACE-Traductores / Acett (Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España)
KantanMT Kilgray MemoQ Memsource Logo Blog Don de LenguasDon de Lenguas en Radio USAL

Proyecto de investigación "Violencia simbólica y traducción: retos en la representación de identidades fragmentadas en la sociedad global" (VIOSIMTRAD). Ref: FFI2015-66516-P. Entidades financiadoras: Ministerio de Economía y Competitividad del Gobierno de España, y Fondo Europeo de Desarrollo Regional.

Universität Salamanca Web zum 800-jährigen Jubiläum, Logoentwurf von Miquel Barceló

KantanMT Kilgray MemoQ Memsource Logotipo Camaleón del Blog de Don de LenguasDon de Lenguas en Radio USAL

Proyecto de investigación "Violencia simbólica y traducción: retos en la representación de identidades fragmentadas en la sociedad global" (VIOSIMTRAD). Ref: FFI2015-66516-P. Entidades financiadoras: Ministerio de Economía y Competitividad del Gobierno de España, y Fondo Europeo de Desarrollo Regional.