New Conference Edition

Download Paper Presentation Schedule (PDF) (Title, Author and Room) as well as the Book of Abstracts (PDF).

For more detailed information, please follow the instructions below:


Elija sesión
Elija sub-sesión

Wednesday, 28 November

8:00 - 9:00 am Registration
 Hall
9:00 - 9:30 am Opening Speech
 Auditorio
9:30 - 10:30 am Opening Plenary Session:
Susan Bassnett: Visibility and Judgement in Translation

Languages: EN ES -  Auditorio
10:30 - 11:00 am BREAK
11:00 am - 1:00 pm Paper Presentations: Session 1
1:00 - 2:00 pm Round Table 1A:
Translation, Migrations and Asymmetries in the Globalised World
 (Karen Bennett; Loredana Polezzi; Africa Vidal Claramonte)
Languages: EN ES -  Auditorio

Round Table 1B:
Teaching Literary Translation: Bridging the Gap between Research and Professional Activity
 (Miguel Sáenz Sagaseta de Ilúrdoz; Mª Teresa Gallego Urrutia; Belén Santana López)
Language: ES -  Sala Menor
2:00 - 4:00 pm LUNCH
4:00 - 5:00 pm Plenary Session:
Dorothy Kenny: Frictionless Borders? Boundary shifting in human and machine translation

Languages: EN ES -  Auditorio
5:00 - 6:00 pm Paper Presentations: Session 2
6:00 - 6:30 pm BREAK
6:30 - 7:30 pm Round Table 2A:
Translation and Technologies
 (Pilar Sánchez-Gijón; Frank Austermühl; Jesús Torres del Rey)
Languages: EN ES ES EN -  Auditorio

Round Table 2B:
Terminology and Translation
 (Mª Teresa Cabré i Castellví; Pamela Faber; Joaquín García Palacios)
Language: ES -  Sala Menor
7:30 - 8:30 pm Paper Presentations: Session 3

Thursday, 29 November

9:30 - 10:30 am Plenary Session:
Salvador Gutiérrez: Micro-Discourse Syntax

Languages: ES EN -  Auditorio
10:30 - 11:00 am BREAK
11:00 am - 1:00 pm Paper Presentations: Session 4
1:00 - 2:00 pm Round Table 3A:
Teaching Today and Tomorrow
 (Don Kiraly; Dorothy Kelly; Silvia Roiss)
Languages: EN ES ES EN -  Auditorio

Round Table 3B:
Women Interpreters, Researchers and Lecturers
 (Dörte Andres; Ángela Collados Aís; Jesús Baigorri Jalón)
Languages: DE ES ES DE -  Auditorio
2:00 - 4:00 pm Cocktail reception and stand-up buffet for all conference participants - Venue: Colegio Mayor Fonseca
4:00 - 5:00 pm Plenary Session:
Christiane Nord: Escape into Adventure… The Phatic Function as a Persuasive Medium

Languages: ES EN -  Auditorio
5:00 - 6:00 pm Paper Presentations: Session 5
6:00 - 6:30 pm BREAK
6:30 - 7:30 pm Round Table 4A:
Dubbing and Subtitling: Translation for Entertainment and Information
 (Jorge Díaz Cintas; Frederic Chaume Varela; Fernando Toda Iglesia) - Venue: Auditorio - Language: ES - Interpreting: EN

Round Table 4B:
Translating the Sciences: Universal Perspectives and Diverse Approaches
 (Esther Monzó i Nebot; Óscar Jiménez Serrano; Cristina Valderrey Reñones)
Language: ES -  Sala Menor
7:30 - 8:30 pm Paper Presentations: Session 6

Friday, 30 November

9:00 - 10:00 am Plenary Session:
Edwin Gentzler: The Democratization of Translation Studies

Languages: EN ES -  Auditorio
10:00 - 11:00 am Paper Presentations: Session 7
11:00 - 11:30 am BREAK
11:30 am - 12:15 Demo Sessions and Special Presentations:
12:15 - 1:15 pm Round Table 5A:
Translation and the Media
 (Luc Van Doorslaer; Roberto Valdeón García; Mª Rosario Martín Ruano)
Languages: EN ES -  Auditorio

Round Table 5B:
Linguistic Norm for Translators
 (Ángel López García; Miguel Ángel Quesada Pacheco; José M. Bustos Gisbert)
Language: ES -  Sala Menor
1:15 - 2:30 pm Closing Speech and Plenary Session:
Georges Bastin: For a Specific and Appropriate History of Translation

Languages: ES EN -  Auditorio
University of Salamanca Eighth Centenary webpage, logo designed by Miquel Barceló

KantanMT Kilgray MemoQ Memsource Logotipo Camaleón del Blog de Don de LenguasDon de Lenguas en Radio USAL

Proyecto de investigación "Violencia simbólica y traducción: retos en la representación de identidades fragmentadas en la sociedad global" (VIOSIMTRAD). Ref: FFI2015-66516-P. Entidades financiadoras: Ministerio de Economía y Competitividad del Gobierno de España, y Fondo Europeo de Desarrollo Regional.